translationstring yra Python biblioteka įvairių Repoze paketai naudojami internacionalizacijos (i18n) pareigų, susijusių su vertimu.
Šis paketas suteikia vertimo string klasę, vertimas styginių gamykla klasės, vertimo ir pluralization Pirmykštė, ir įrankis, kuris padeda Chameleon šablonai naudoti vertimo priemones šio paketo. Tai nepriklauso nuo Babelio, tačiau jo vertimo raštu ir pluralization paslaugos yra skirtos, kad geriausiai veikia, kai pateikiami su iš babel.support.Translations klasės pavyzdžiui.
Žiūrėkite http://docs.repoze.org/translationstring arba docs / index.rst failą į šį paketą dokumentų,
Kas naujo , šioje laidoje:.
- Pridėti manifeste įsitikinkite, kad visi failai yra esantis išleidimo. Tai nustato bilietas 8.
Kas naujo versija 1.0:
- priversti ne styginių vertybes į eilutę per vertimą, išskyrus už Nėra.
- Garbė žemėlapių informacija perduodama vertėjas, derinant ją su žemėlapių duomenų jau yra vertimo eilutę.
- Pagalba formatavimas vertimų eilutes su% -operatoriaus.
Kas naujo versijoje 0.4:
- Python 3 suderinamumas (dėka Joe Dallago, GSOC studentas) .
- Pašalinti išbandyti priklausomybę nuo Babelio.
- Perkelta į GitHub (https://github.com/Pylons/translationstring).
- Pridėta tox.ini testavimo tikslams.
Kas naujo 0.3 versijos:
- Išsaugoti numatytuosius vertimus, net jei jie yra tuščia eilutė. Tai išsprendžia problemas, susijusias su Chameleon yra negali nustatyti, jei vertimas yra, ar ne.
Kas naujo versijoje 0.2:
- Pridėti __getstate__ ir __reduce__ metodus vertimo eilutę, kad būtų galima ėsdinimo .
- ištaisyti klaidas ChameleonTranslate. Kai I18n: išversti buvo naudojamas šablonų, vertimas eilutė buvo netinkamai sukurtas numatytąją vertę tuščią eilutę. Požymis: šablonas tekstas būtų & quot; išnyks & quot; o ne grįžo netransliuojamoji.
Reikalavimai :
- Python
Komentarai nerastas